На выходные в принудительном порядке загнали себя на дачу с целью ничего не делать.
Сели на лавочку. Ничего не делали примерно полторы минуты.
Потом
пропололи клумбы, собрали ягоды, покосили газон, почистили гриль. В перерывах изо всех сил пытались ничего не делать. Потом пасынковали томаты, выкопали молодой картохи, высадили ромашку лекарственную и проредили чащу календулы. Затем принялись пропалывать клумбы по второму разу.
Ничего не делание давалось нам непросто. Потом муж и говорит:" Вчера слово новое немецкое узнал. Называется
"Müssiggang". Ты знаешь, что такое Müssiggang?" Я прикинула, что слово на два корня "muss" "gang" -принуждение и хождение. В целом получается нечто принудительно-требовательное к чему-то. Фиг, - говорит муж,- слово означает "праздность". Но, судя по всему, первому немцу, кто придумал это слово, эта праздность тоже давалась нелегко и с принуждением.
Но самое смешное не это. Я сегодня немцев спросила, знают ли они это слово. Так вот, только один докторант баварского происхождения знал значение слова. Остальные колебались в предположениях, сходных с моими и сильно удивились, когда я ткнула в словарь.
Сели на лавочку. Ничего не делали примерно полторы минуты.
Потом
пропололи клумбы, собрали ягоды, покосили газон, почистили гриль. В перерывах изо всех сил пытались ничего не делать. Потом пасынковали томаты, выкопали молодой картохи, высадили ромашку лекарственную и проредили чащу календулы. Затем принялись пропалывать клумбы по второму разу.
Ничего не делание давалось нам непросто. Потом муж и говорит:" Вчера слово новое немецкое узнал. Называется
"Müssiggang". Ты знаешь, что такое Müssiggang?" Я прикинула, что слово на два корня "muss" "gang" -принуждение и хождение. В целом получается нечто принудительно-требовательное к чему-то. Фиг, - говорит муж,- слово означает "праздность". Но, судя по всему, первому немцу, кто придумал это слово, эта праздность тоже давалась нелегко и с принуждением.
Но самое смешное не это. Я сегодня немцев спросила, знают ли они это слово. Так вот, только один докторант баварского происхождения знал значение слова. Остальные колебались в предположениях, сходных с моими и сильно удивились, когда я ткнула в словарь.
Tags:
no subject
Date: 2012-06-25 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 03:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 05:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 12:19 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 05:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 06:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-25 08:16 pm (UTC)Я тоже на знала значения этого слова, спасибо Вам.
В процессе познания иностранного языка возникает стадия, когда даже в электронный словарь лезть становится лень.
Слов таких у меня накопилось немало, которые по звучанию знакомы, но о значении у меня есть только предположения.
no subject
Date: 2012-06-25 10:02 pm (UTC)http://de.wiktionary.org/wiki/M%C3%BC%C3%9Figgang
no subject
Date: 2012-06-26 07:33 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-26 09:43 am (UTC)По конкретному слову - см. например Wiktionary (http://de.wiktionary.org/wiki/M%C3%BCssiggang)
no subject
Date: 2012-06-26 08:08 am (UTC)Недавно обсуждали понятие "бесценный" в немецком, тоже интересно было. Не потому, что слова, обозначающие как бы наше "бесценный", не известны самим немцам. Но когда задумаешься (тут-то далеко ходить не надо, unbezahlbar, unschätzbar, kostbar + описательные фразы), понимаешь, что "без цены" ничего тут не бывает)))) Один из тех случаев, когда логика образования понятия в разных языках не совпадает. Ну, много таких примеров, но мило же всё равно) Профанство, но на уроках немецкого у взрослых студентов хорошо идут такие размышления.
no subject
Date: 2012-06-26 10:26 am (UTC)если бы немецкую трудолюбивость можно было покупать в таблетках (как у Нивена в "Четвертой профессии") - я бы взял мешок.