[personal profile] progenes
Читатели спрашивают: У меня только один вопрос - на каком языке Сергей Гаврилович Навашин писал свои научные работы?

Ммммм... Дайте подумаю. Действительно интересно, на каком же языке описал свое научное открытие Сергей Гаврилович Навашин в Известиях Императорской Академии Наук, если его оригинальная статья называлась "Resultate einer Revision der Befruchtungsvorgänge bei Lilium Martagon und Fritillaria tenella" ?

Date: 2014-12-02 10:03 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Исторический дискурс, исторический термин. Что-то у вас стилистическое чутье не работает.

Date: 2014-12-02 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
сама хозяйка и ее брат, оставив принужденное великороссийское наречие, заговорили со мной по-своему, т. е. по-малороссийски.

Date: 2014-12-02 10:15 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Образ Гарасыма во фраке - контраст великоросского с малоросским, пейоративный подтекст малоросского

Date: 2014-12-02 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
если я правильно понимаю семантику "пейоративный", получается, что ТГШ с пафосом относился к великоросскому и с пренебрежением к малоросскому?

Date: 2014-12-02 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Огоспаде, вы отождествляете биологического автора с нарратором? Как печально.

Date: 2014-12-02 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
нарратор относился с пренебрежением к малороссийскому с пренебрежением или биологический автор?

Date: 2014-12-02 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Нарратор. Фиктивный автор. Авторская маска. Ситуативно использует пейоративно коннотированное понятие.

Date: 2014-12-02 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Кто здесь фиктивный автор? Это не путевые заметки от первого лица?

Date: 2014-12-02 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Какая разница, первое лицо или третье? Наррация от первого лица, Ich-Erzählsituation в нарратологических терминах, тип нарратора - Erlebendes Ich. А путевые заметки или непутевые - дело десятое.
Или вы Джима Хокинса в "Острове сокровищ" тоже со Стивенсоном отождествляете?

Date: 2014-12-02 11:12 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
В Острове сокровищ нет, а мемуарах скорее "да".

Date: 2014-12-02 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
И зря.
Тем более, что в мемуарах "я" не "переживающее", а "пересказывающее". Чем это чревато, хорошо показал Умберто Эко в "Имени Розы".

Date: 2014-12-02 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Во всех мемуарах?

(no subject)

From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com - Date: 2014-12-02 11:26 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aitisha.livejournal.com - Date: 2014-12-02 11:35 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com - Date: 2014-12-02 11:42 pm (UTC) - Expand

Date: 2014-12-02 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Через минуту к нам подошла белолицая свежая девушка в малороссийском костюме и кланяясь сказала едва слышно:

Date: 2014-12-02 10:19 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Региональная атрибуция

Date: 2014-12-02 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com


А я вышел в поле и пошел себе шляхом-дорогою, насвистывая какую-то украинскую песню.

...


Через полчаса мы были уже свои люди и к неописанному восторгу матери пели в два голоса малороссийскую песню:


Зийшла зоря из вечера,

не назорылася,

Прыйшов мылый из походу,

я не надывылася.
Edited Date: 2014-12-02 10:11 pm (UTC)

Date: 2014-12-02 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
В первом случае герой предоставлен сам себе, не стеснен социальными рамками; во втором - поет вместе с Машей-институткой, образованной девицей, и вполне закономерно отчуждается от песни.

Date: 2014-12-02 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Не логичнее ли не умножать сущности, а предположить, что для Шевченко в данном случае украинский и малороссийский синонимы?

Date: 2014-12-02 10:38 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Конечно, нет. Надо развивать чуткость к слову, и вы сами поймете, что в хорошем художественном тексте не бывает ничего случайного или избыточного. Синонимы - и те передают не тождественные понятия, а тончайшие смысловые оттенки, а вы предлагаете думать, что для Шевченко что Украина, что Малороссия - один хрен.

Date: 2014-12-02 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Повышение чуткости, это как повышение разрядности матрицы у фотика.
Т.е. таки "умножение сущности". Требует большего обьема памяти для запоминания "тончайших смысловых оттенков".

Date: 2014-12-02 10:50 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Это вы ересь сказали только что.
Умножение сущности было бы, если бы синонимы были взаимозаменяемыми.
А они не взаимозаменяемые, возьмите любой учебник по языкознанию и убедитесь.

Date: 2014-12-02 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Любые синонимы имеют семантические оттенки. И замена невозможна без потери/искажения передаваемой информации.

Date: 2014-12-02 10:59 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Именно. Так с чего вы взяли, что у Шевченко Малороссия и Украина - взаимозаменяемые понятия?

Date: 2014-12-02 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
Так это вы предложили не множить сущности. Русский = москаль и точка.

В данном тескте я не вижу принципиальной разницы между Малороссия и Украина.

Date: 2014-12-02 11:13 pm (UTC)
From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com
Я что-то пропустила? В использованной мною цитате употреблялось слово "русский"? Мне казалось, там использовалось только слово "москаль" в ситуативно-пейоративном значении "русский".

То, что вы не видите принципиальной разницы, еще не значит, что ее нет. Вы и между протобританской и англосакской идентичностью разницы не видите, и между биологическим автором и нарратором, так что ж нам теперь, нарратологию отменять за ненадобностью?

Date: 2014-12-02 11:19 pm (UTC)
From: [identity profile] aitisha.livejournal.com
а предположить, что москаль и русский для Шевченко в данном случае синонимы

(no subject)

From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com - Date: 2014-12-02 11:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] aitisha.livejournal.com - Date: 2014-12-02 11:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] the-mockturtle.livejournal.com - Date: 2014-12-02 11:44 pm (UTC) - Expand

Profile

progenes: (Default)
progenes

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
1617 1819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 26th, 2025 05:58 am
Powered by Dreamwidth Studios